arhontikon

Μανουέλλα Καγιοπούλου  – Το κορίτσι που μας μάγεψε σε συναυλία στην Αρτέμιδα

0
1241

Η Μανουέλλα Καγιοπούλου είναι επαγγελματίας Διερμηνέας Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας από το 2014 και Σχολική Ψυχολόγος. Τελείωσε τις σπουδές ψυχολογίας (πτυχίο και μεταπτυχιακό) στο Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών ενώ έκανε παράλληλα σπουδές στη Nοηματική Γλώσσα σε ιδιωτική σχολή επί 7 χρόνια.

Την είδαμε στη συναυλία που έγινε στις 12 Ιουλίου 2019 στην παραλία της Αρτέμιδας, με τους Onirama και τον Μύρωνα Στρατή, να κάνει τη διερμηνεία των τραγουδιών στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα και μας μάγεψε όλους !

dianastore
leuki

Μπορεί αυτή να μην ήταν η πρώτη φορά για τη Μανουέλλα, αλλά ήταν η πρώτη φορά που το είδαμε να συμβαίνει στην Αρτέμιδα και ευχόμαστε να το βλέπουμε σε πολλές εκδηλώσεις στο μέλλον.

Η ίδια μας λέει σχετικά με την εμπειρία της στη διερμηνεία συναυλιών :

«Εδώ και 4 χρόνια κάνω διερμηνεία σε συναυλίες. Έχω συνεργαστεί με διάφορους καλλιτέχνες, όπως η Ελεωνόρα Ζουγανέλη, η Νατάσα Μποφίλιου, ο Φοίβος Δεληβοριάς, η Μαρίζα Ρίζου, οι Μέλισσες, η Πωλίνα, η Σοφία Κουρτίδου κ.ά. τόσο στα πλαίσια του Athens Pride – σε συνεργασία με τη ΛΟΑΤ ΑμεΑ και τη Hands Up – όσο και σε κάποιες συναυλίες τους. Η αίσθηση πάνω στη σκηνή είναι μοναδική, καθώς με τη διερμηνεία καθίσταται προσβάσιμη η ψυχαγωγία στους Κωφούς και Βαρήκοους και συγχρόνως κάνω κάτι που αγαπώ πολύ. Το πολυτιμότερο όλων  είναι όταν μετά τη συναυλία οι Κωφοί και Βαρήκοοι συμπολίτες μας  μοιράζονται μαζί μου την εμπειρία τους από τη συναυλία, η οποία συνίσταται τόσο στο επίπεδο της αίσθησης του παλμού, του beat της μουσικής, όσο και στην κατανόηση των στίχων των τραγουδιών μέσω της Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας. Έτσι παρακολουθούν, διασκεδάζουν  και συμμετέχουν ισότιμα στη συναυλία. Η διερμηνεία των τραγουδιών στην Ελληνική  Νοηματική Γλώσσα χρειάζεται πολλή προετοιμασία και εξάσκηση, προκειμένου να αποδοθούν με καλλιτεχνικό τρόπο τα νοήματα και να ταιριάζουν οι στίχοι των τραγουδιών με τον ρυθμό της μουσικής, δεδομένου μάλιστα ότι η Ελληνική Νοηματική Γλώσσα έχει δική της γραμματική και σύνταξη».

Την ρωτήσαμε πώς και αποφάσισε να ασχοληθεί με τη διερμηνεία της Νοηματικής Γλώσσας και μας απάντησε :

«Κατά την εφηβεία μου έτυχε να παρακολουθήσω μια ημερίδα σχετική με την αναπηρία, μη έχοντας κάποια προηγούμενη εμπειρία από την οικογένειά μου. Εκεί είδα για πρώτη φορά διερμηνεία στη νοηματική γλώσσα, γοητεύτηκα από τον καινούριο κόσμο που ανοίχτηκε μπροστά μου και αποφάσισα ότι αυτό θέλω να κάνω στη ζωή μου, προκειμένου να προσφέρω κι εγώ από την πλευρά μου στον χώρο της αναπηρίας».

Αν είναι εύκολο και συνηθισμένο επάγγελμα, ήταν η τελευταία ερώτησή μας και η Μανουέλλα μας είπε :

«Πρόκειται για ένα επάγγελμα για το οποίο δεν γνωρίζει πολλά ο κόσμος, αξίζει μάλιστα, να σημειωθεί ότι η αναγνώριση της Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας ως επίσημης γλώσσας του ελληνικού κράτους και ισότιμης με την ελληνική γλώσσα ψηφίσθηκε το 2017. Δυστυχώς η κοινωνία μας αντιμετωπίζει σημαντικές ελλείψεις στο επίπεδο της προσβασιμότητας, ελλείψεις τις οποίες πολλές φορές καλούμαστε εμείς οι διερμηνείς νοηματικής γλώσσας να καλύψουμε σε καθημερινή βάση, εξηγώντας για παράδειγμα ποιος είναι ο ρόλος του επαγγέλματός μας. Λόγω του προαναφερθέντος, και σε συνδυασμό με την ποικιλία των διαφορετικών αιτημάτων που καλούμαστε να αναλάβουμε (ιατρικές διερμηνείες, διερμηνείες σε συνέδρια, καλλιτεχνικές διερμηνείες κτλ.), καθίσταται σαφές ότι δεν πρόκειται για ένα εύκολο επάγγελμα. Το γεγονός όμως, ότι μέσω του επαγγέλματός της διερμηνέος Νοηματικής Γλώσσας συμβάλλω στην ισότιμη πρόσβαση των Κωφών και Βαρήκοων, άρωντας το φυσικό επικοινωνιακό εμπόδιο που υφίσταται, με κάνει να αγαπώ τη δουλειά μου και να επιδιώκω συνεχώς την προσωπική μου αλλά και την επαγγελματική μου εξέλιξη».

Κωττάκη Μαριλένα

 

happytwins
stamataki
bestseller